「審くなかれ」 アデレイド・アン・プロクター
- megumichristchurch
- 2014年11月9日
- 読了時間: 1分
「審くなかれ」 アデレイド・アン・プロクター あなたが軽蔑する 他人の堕落の深さは 神が彼をそこから引き上げられる時に 神の憐れみと愛とが どんなに高いものであるかを示すために み使いが彼をささえる手を しばし ゆるめたのであるかも知れない "JUDGE NOT" Adelaide Anne Proctor Judge not; the workings of his brain And of his heart thou canst not see; What looks to thy dim eyes a stain, In God’s pure light may only be A scar, brought from some well-won field, Where thou wouldst only faint and yield. The look, the air, that frets thy sight, May be a token, that below The soul has closed in deadly fight With some infernal fiery foe, Whose glance would scorch thy smiling grace, And cast thee shuddering on thy face! The fall thou darest to despise? May be the angel’s slackened hand Has suffered it, that he may rise And take a firmer, surer stand; Or, trusting less to earthly things, May henceforth learn to use his wings. And judge none lost; but wait, and see, With hopeful pity, not disdain; The depth of the abyss may be The measure of the height of pain And love and glory that may raise This soul to God in after days! (The Project Gutenberg EBook of Poems)
最新記事
すべて表示『神様の愛』(作者不詳) ある日、私は日の出を見るために朝早く起きた。 ああ、神の作品の偉大さは言い尽くしがたい。 見たとたん、私はその偉大な創造の御業のゆえに神を賛美した。 そこに座ると、私は主の臨在を感じた。 主は私に問われた。 「あなたはわたしを愛しますか。」...
Advice Langston Hughes Folk, I'm telling you, birthing is hard and dying is mean-- so get yourself a little loving in between. 訳 木島始 (前略)...
http://tooisorae.hatenadiary.jp/entry/2013/12/22/100835